Traductor

Mostrando entradas con la etiqueta Estados Unidos. Barack Hussein Obama. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Estados Unidos. Barack Hussein Obama. Mostrar todas las entradas

miércoles, 21 de enero de 2015

Discurso sobre el Estado de la Unión de Barack Hussein Obama

Barack Obama, momentos previos a su Discurso sobre el Estado de la Unión en la Cámara de Representantes, en el Capitolio, Washington.
Barack Hussein Obama, momentos previos a su Discurso sobre el Estado de la Unión en la Cámara de Representantes, en el Capitolio, Washington.
 
Señor Presidente de la Cámara de Representantes, Señor Vicepresidente, miembros del Congreso y conciudadanos:
Han pasado quince años de este nuevo siglo. Quince años que comenzaron con la presencia del terror en nuestras costas; que transcurrieron con una generación en dos guerras largas y costosas; que vieron una recesión brutal que se expandía por nuestra nación y por el mundo. Han sido, y aun son, tiempos difíciles para muchos.
Pero esta noche vamos a dar un giro.
Esta noche, después de un año de logros significativos para Estados Unidos, nuestra economía crece y genera empleos al ritmo más rápido desde 1999. La tasa de desempleo es ahora menor de lo que era antes de la crisis financiera. Más de nuestros hijos se gradúan hoy que antes; más de nuestra población tiene seguro médico hoy que antes; somos más libres de las garras del petróleo extranjero de lo que hemos sido en casi 30 años.
Esta noche, por primera vez desde el 11 de septiembre, ha terminado nuestra misión de combate en Afganistán. Hace seis años, casi 180.000 tropas estadounidenses prestaron servicio en Irak y Afganistán. Hoy quedan menos de 15.000. Y rendimos homenaje al valor y al sacrificio de todos los hombres y mujeres en esta generación del 11 de septiembre que ha prestado servicio para garantizar nuestra seguridad. Nos sentimos agradecidos y honrados por su servicio.
Estados Unidos, por todo lo que hemos sufrido; por toda la determinación y el trabajo duro requeridos para volver; por todo el trabajo que tenemos por delante, es importante saber esto:
La sombra de la crisis ha pasado y el Estado de la Unión está fuerte.
En este momento, con una economía en crecimiento, una disminución de los déficits, una industria desbordante y una producción energética en auge, hemos salido de la recesión con más libertad para escribir nuestro propio futuro que cualquier otra nación en la Tierra. Ahora depende de nosotros elegir quiénes queremos ser en los próximos quince años y en las décadas venideras.
¿Aceptaremos una economía en la que solo algunos de nosotros vivamos espectacularmente bien? ¿O nos comprometeremos a desarrollar una economía que genere sueldos que aumentan y oportunidades para todos aquellos que se esfuercen?
¿Nos enfrentaremos al mundo con miedo y reactivos, arrastrados a conflictos costosos que ejerzan presión en nuestras fuerzas armadas y reduzcan nuestra posición? ¿O nos guiaremos de forma inteligente, usando todos los elementos de nuestro poder para derrotar nuevas amenazas y proteger a nuestro planeta?
¿Vamos a dejar que lleguemos a dividirnos en facciones y nos enfrentemos los unos contra los otros, o podremos recuperar el sentido de propósito común que siempre ha propulsado a Estados Unidos hacia adelante?
En dos semanas, mandaré al Congreso un presupuesto lleno de ideas prácticas, no partidistas. Y en los meses que vienen cruzaré el país para defender mi postura en cuanto a esas ideas.
Por eso, esta noche, quiero centrarme menos en una lista de propuestas y centrarme más en los valores que están en juego a la hora de tomar las decisiones que se nos presentan. Empieza con nuestra economía.
Hace siete años, Rebekah y Ben Erler de Minneapolis estaban recién casados. Ella era camarera. Él trabajaba en la construcción. Su primer hijo, Jack, estaba en camino. Eran jóvenes, estaban enamorados en Estados Unidos y había muchas posibilidades de mejorar eso.
"Si tan solo hubiéramos sabido", me escribió Rebekah en la primavera, "lo que estaba a punto de suceder en el sector inmobiliario y de la construcción". Con la agudización de la crisis, el negocio de Ben cayó en picada, por lo que él aceptó cualquier trabajo que pudo encontrar, incluso si eso significaba tener que viajar durante largos períodos de tiempo. Rebekah consiguió préstamos de estudiante, se inscribió en un colegio comunitario y tomó la decisión de cambiar de profesión. Se sacrificaron el uno por el otro. Y poco a poco vieron el fruto. Compraron su primera vivienda. Tuvieron su segundo hijo, Henry. Rebekah consiguió un trabajo mejor y luego un aumento de sueldo. Ben ha vuelto a la construcción, y llega a casa para cenar todos los días.
"Es increíble", escribió Rebekah, "de lo que uno puede recuperarse cuando tiene que hacerlo... somos una familia fuerte y muy unida que ha superado momentos extremadamente difíciles".
Somos una familia fuerte y muy unida que ha superado momentos extremadamente difíciles.
Estados Unidos, la historia de Rebekah y Ben es nuestra historia. Ellos representan a millones que han trabajado duro y han hecho recortes y sacrificios y cambios. Ustedes son la razón por la que quise asumir este cargo. Ustedes son la gente que tenía en mis pensamientos hace seis años este mismo día, en los meses más difíciles de la crisis, cuando me puse de pie en los escalones de este Capitolio y prometí que reconstruiría la economía sobre una nueva base. Y han sido sus esfuerzos y resistencia los que han hecho posible que nuestro país salga de la crisis más fuerte que antes.
Confiamos en poder detener el flujo de trabajos que se mandan al extranjero y traer trabajos nuevos a nuestras costas. En los últimos cinco años nuestras empresas han creado más de 11 millones de puestos de trabajo nuevos.
Confiamos en nuestra capacidad de reducir nuestra dependencia del petróleo extranjero y proteger nuestro planeta. Y hoy, Estados Unidos es el número uno en petróleo y gas. Estados Unidos es el número uno en energía eólica. Cada tres semanas introducimos en las redes la misma cantidad de energía solar que en todo el año 2008. Y gracias a que ha bajado el precio de la gasolina y han aumentado los estándares de combustible, la familia promedio este año debería ahorrarse $750 en gasolina.
Confiamos en que podemos preparar a nuestros hijos para un mundo más competitivo. Y hoy, nuestros estudiantes más jóvenes han obtenido las notas más altas en Matemáticas y lectura de la Historia, las cifras de graduación de la escuela secundaria han batido un nuevo récord, y más personas que viven en Estados Unidos terminan la universidad que antes.
Confiamos en que al contar con regulaciones prudentes podríamos prevenir otra crisis, proteger a las familias de la ruina y fomentar la competencia justa. En la actualidad, tenemos nuevas herramientas para acabar con los rescates financieros pagados por los contribuyentes y un nuevo defensor del consumidor que nos proteja de los préstamos y las prácticas crediticias abusivas. Tan solo en el último año, unos diez millones de personas que vivían en Estados Unidos sin seguro médico por fin cuentan con la seguridad de tener cobertura de salud.
A cada paso, nos decían que nuestros objetivos no eran correctos o que eran demasiado ambiciosos; que destruiríamos empleos y aumentaríamos el déficit. En lugar de eso, hemos visto el crecimiento económico más rápido en más de una década, el déficit reducido en dos tercios, un aumento del doble en el mercado bursátil y la inflación en atención médica más baja de los últimos 50 años.
Por lo tanto, el veredicto está claro: La economía de la clase media funciona. Expandir las oportunidades funciona. Y estas políticas seguirán funcionando, siempre que la política no se interponga en su camino. No podemos frenar el crecimiento empresarial ni poner en riesgo nuestra economía con cierres de la administración del Gobierno ni confrontaciones fiscales. No podemos arriesgar la seguridad de las familias al quitarles el seguro de salud, ni deshacer las nuevas reglas en Wall Street, ni volver a las mismas luchas del pasado sobre inmigración cuando lo que tenemos que hacer es arreglar el sistema. Y si llega a mi despacho un proyecto de ley que pretenda hacer cualquiera de estas cosas, lo vetaré.
Hoy, gracias a una economía en crecimiento, la recuperación está tocando más y más vidas. Los salarios por fin están empezando a aumentar. Sabemos que más pequeños empresarios van a aumentar el sueldo de sus empleados que en cualquier momento desde 2007. Sin embargo, la cuestión es que los que estamos en esta sala esta noche no debemos conformarnos solo con que el Gobierno no se convierta en un freno para el progreso que estamos logrando. Debemos hacer más que evitar empeorar. Esta noche, juntos, hagamos más por recuperar la conexión entre el trabajo duro y la creación de oportunidades para todas las personas que viven en Estados Unidos.
Porque las familias como la de Rebekah aún necesitan nuestra ayuda. Ella y Ben trabajan más que nunca, pero tienen que renunciar a las vacaciones y a un automóvil nuevo para poder pagar los préstamos de estudiantes y ahorrar para la jubilación. El cuidado infantil básico para Jack y Henry cuesta más que su hipoteca y casi tanto como un año en la Universidad de Minnesota. Como millones de trabajadores que viven en Estados Unidos, Rebekah no está pidiendo ayuda financiera; pero sí nos pide que busquemos más maneras de ayudar a las familias a salir adelante.
De hecho, siempre que hemos presenciado un cambio económico en nuestra historia, este país ha tomado medidas audaces para adaptarse a nuevas circunstancias y para asegurar que todos tengan una oportunidad justa. Creamos protecciones para los trabajadores, el Seguro Social, Medicare y Medicaid para protegernos de la peor adversidad. Les dimos a nuestros ciudadanos escuelas y universidades, infraestructura e Internet, las herramientas que necesitaban para llegar hasta donde los llevaran sus esfuerzos.
Eso es lo que significa la economía de la clase media: la idea de que este país va mejor cuando todos tienen una oportunidad justa, todos ponen de su parte y todos siguen las mismas reglas. No solo queremos que todos compartan el éxito de Estados Unidos, queremos que todos contribuyan a nuestro éxito.
Entonces, ¿qué necesita la economía de la clase media en nuestros tiempos?
Primero, la economía de la clase media significa ayudar a las familias trabajadoras a sentirse más seguras en un mundo de cambios constantes. Eso significa ayudar a la gente a pagar el cuidado infantil, la universidad, la atención médica, una casa y la jubilación, y mi presupuesto abordará cada uno de estos asuntos, mediante la reducción de impuestos de las familias trabajadoras y la recuperación de miles de dólares en sus bolsillos cada año.
Aquí tienen un ejemplo. Durante la Segunda Guerra Mundial, cuando hombres como mi abuelo se fueron a luchar, era muy importante para la seguridad nacional que las mujeres como mi abuela formaran parte de la fuerza laboral; por eso, el país empezó a ofrecer cuidado infantil universal. En nuestra economía actual, cuando tener a ambos padres en la fuerza laboral es una necesidad económica para muchas familias, hace falta tener cuidado infantil asequible de alta calidad más que nunca. No es algo que sea agradable tener. Es algo que necesitamos tener. Es hora de que dejemos de tratar el cuidado infantil como un tema secundario, o un tema de mujeres y lo tratemos como la prioridad económica nacional que es para todos nosotros. Y es por eso que mi plan hará que el cuidado infantil de alta calidad esté más disponible, y sea más asequible, para todas las familias de clase media y de bajos ingresos con niños pequeños en Estados Unidos; con más cupos y un nuevo recorte de impuestos de $3.000 por niño, por año.
Aquí tienen otro ejemplo. En la actualidad somos el único país avanzado de la Tierra que no garantiza la licencia pagada por enfermedad ni la licencia pagada por maternidad a nuestros trabajadores y trabajadoras. Cuarenta y tres millones de trabajadores no tienen licencia pagada por enfermedad. Cuarenta y tres millones. Piensen sobre eso. Y que eso obliga a demasiados padres a tomar la decisión difícil de elegir entre un sueldo o quedarse en casa con su hijo enfermo. Por eso voy a tomar una nueva medida para ayudar a los estados a crear sus propias leyes de licencia pagada. Y, puesto que la licencia pagada por enfermedad ganó donde se sometió a votación el pasado noviembre, sometámosla aquí mismo en Washington. Mándenme un proyecto de ley que ofrezca a todos los trabajadores de Estados Unidos la oportunidad de recibir siete días de licencia pagada por enfermedad. Es lo correcto.
Por supuesto, nada ayuda más a las familias a llegar a fin de mes que un aumento de sueldo. Por eso este Congreso aún tiene que aprobar una ley que garantice que la mujer reciba el mismo salario que el hombre cuando hace el mismo trabajo. En serio. Es el año 2015. Ya es hora. Todavía necesitamos garantizar que los trabajadores reciban el tiempo extra que se han ganado. Quiero decirles a todos los miembros de este Congreso que todavía se niegan a aumentar el salario mínimo lo siguiente: Si realmente creen que ustedes serían capaces de trabajar a tiempo completo y mantener una familia con un sueldo anual inferior a $15.000, inténtenlo. Si no, voten para darles a millones de las personas más trabajadoras en Estados Unidos un aumento.
Estas ideas no harán que todos sean ricos, ni eliminarán las dificultades para todos. Esa no es la función del Gobierno. Para dar a las familias trabajadoras una oportunidad justa, todavía necesitaremos más empresarios que miren más allá de los ingresos del próximo trimestre y que reconozcan que invertir en su fuerza laboral les va a beneficiar a la larga. Todavía necesitamos leyes que refuercen en lugar de debilitar a los sindicatos y que les den voz a los trabajadores en Estados Unidos. Sin embargo, cosas como el cuidado infantil y la licencia por enfermedad pagada y el mismo salario para mujeres y hombres; cosas como primas hipotecarias más bajas y el salario mínimo más alto, estas ideas marcarán una diferencia significativa en las vidas de millones de familias. Eso es un hecho. Y eso es lo que a todos nosotros, republicanos y demócratas por igual, nos han mandado a hacer aquí.
Segundo, para asegurar que la gente siga recibiendo sueldos más altos en el futuro, tenemos que hacer más para ayudar a que las personas que viven en Estados Unidos adquieran nuevas habilidades.
Estados Unidos prosperó en el siglo XX porque hicimos que la escuela secundaria fuera gratuita, mandamos a una generación entera de soldados a la universidad y entrenamos a la fuerza laboral del mundo. Sin embargo, en la economía del siglo XXI que recompensa el conocimiento más que nunca, tenemos que hacer más.
Cuando termine esta década, dos de cada tres ofertas de empleo requerirán al menos algún nivel de educación superior. Dos de cada tres. Y aún así, vivimos en un país donde hay demasiadas personas inteligentes y que se esfuerzan que no pueden conseguir la educación que necesitan porque no se lo pueden permitir. No es justo para ellos y no es inteligente para nuestro futuro.
Por eso voy a mandarle al Congreso un nuevo y audaz plan para reducir el costo de los colegios comunitarios a cero.
El 40% de nuestros estudiantes universitarios eligen un colegio comunitario. Algunos son jóvenes y acaban de empezar. Otros son mayores y buscan un empleo mejor. Algunos son veteranos y padres solteros que intentan volver al mercado laboral. Quienquiera que sea usted, este plan es su oportunidad para graduarse preparado para la nueva economía, sin una gran deuda a sus espaldas. Tiene que entender que tiene que ganárselo, tendrá que mantener sus notas altas y graduarse a tiempo. Tennessee, un estado con un liderazgo republicano, y Chicago, una ciudad con un liderazgo demócrata, nos enseñan que los colegios comunitarios gratis son posibles. Quiero ver esa idea extenderse en todo Estados Unidos, para que dos años de estudios en colegios comunitarios sean gratuitos y universales en Estados Unidos como la educación secundaria lo es en la actualidad. Y quiero trabajar con este Congreso, para asegurarnos de que aquellos abrumados con la carga de préstamos estudiantes puedan reducir sus pagos mensuales, para que la deuda de estudiante no haga que nadie arruine sus sueños.
Gracias al gran trabajo del vicepresidente Biden de actualizar nuestro sistema de capacitación laboral, estamos conectando los colegios comunitarios con empresarios locales para adiestrar a trabajadores para ocupar puestos de trabajo altamente remunerados como codificación, enfermería y robótica. Esta noche también les pido a más empresas que sigan el ejemplo de compañías como CVS y UPS, y que ofrezcan más beneficios educativos y prácticas pagadas; oportunidades que permiten a los trabajadores tener acceso a puestos de trabajo mejor pagados incluso si no han cursado una educación superior.
Y ahora que una nueva generación de veteranos vuelve a casa, les debemos todas las oportunidades posibles para vivir el Sueño Americano que ayudaron a defender. Ya hemos conseguido mucho por garantizar que todos los veteranos tengan acceso a los mejores servicios. Estamos reduciendo la lista de casos pendientes que tenía a demasiados veteranos esperando meses, si no años, para recibir los beneficios que necesitan, y estamos haciendo que sea más sencillo para los veteranos convertir su adiestramiento y experiencia en empleos civiles. Joining Forces, la campaña nacional lanzada por Michelle y Jill Biden, por ahora ha ayudado a casi 700.000 veteranos y cónyuges militares a conseguir nuevos trabajos. A cada director general de Estados Unidos, déjenme repetirles: Si quieren contratar a alguien que sin duda haga el trabajo, contraten a un veterano.
Por último, a medida que capacitamos mejor a nuestros trabajadores, también necesitamos que la nueva economía continúe creando puestos de trabajo altamente remunerados para que los ocupen nuestros trabajadores.
Desde el 2010, Estados Unidos ha creado más puestos de trabajo que Europa, Japón y todas las demás economías avanzadas juntas. Nuestros fabricantes han agregado casi 800.000 empleos nuevos. Algunos de nuestros sectores fundamentales, como nuestra industria automotriz, están en auge. Pero también hay millones de personas que viven en Estados Unidos que tienen trabajos que ni siquiera existían hace diez o veinte años: trabajos en empresas como Google, eBay y Tesla.
Por lo que nadie sabe con certeza cuáles serán las industrias que generarán puestos de trabajo en el futuro. Pero sabemos que los queremos aquí en Estados Unidos. Es por ello que la tercera parte del progreso económico de la clase media consiste en crear la economía más competitiva del mundo, el lugar donde las empresas querrán ubicarse y contratar.
Las empresas del siglo XXI necesitan una infraestructura del siglo XXI: Puertos modernos, puentes más sólidos, trenes más veloces e Internet más rápido. Los demócratas y los republicanos solían estar de acuerdo en esto. Así que pongamos la mira en algo más ambicioso que un simple oleoducto. Aprobemos un plan de infraestructuras bipartidista que tenga el potencial de multiplicar por más de treinta los puestos de trabajo creados por año y de hacer que este país sea más fuerte durante las décadas venideras.
Las empresas del siglo XXI, incluidas las pequeñas empresas, tienen que vender más productos de Estados Unidos en el extranjero. En la actualidad, nuestras empresas exportan más que nunca y los exportadores tienden a pagar mejores salarios a sus trabajadores. Pero al mismo tiempo, China desea establecer las reglas de la región con el crecimiento más rápido del mundo. Eso pondría a nuestros trabajadores y nuestras empresas en desventaja. ¿Por qué deberíamos dejar que eso ocurra? Somos nosotros quienes deberíamos establecer esas reglas. Somos nosotros quienes deberíamos fijar condiciones equitativas. Por ello, les pido a ambos partidos que me otorguen la autoridad de promoción comercial a fin de proteger a los trabajadores que viven en Estados Unidos y celebrar nuevos tratados comerciales sólidos con países de Asia a Europa que no solo sean de libre comercio sino que también promuevan un comercio justo.
Miren, yo soy el primero en admitir que los tratados comerciales anteriores no han cumplido siempre con las expectativas y por eso hemos ido a por los países que rompen las reglas a nuestra costa. Pero el 95% de los consumidores del mundo viven fuera de nuestras fronteras y no podemos renunciar a esas oportunidades. Más de la mitad de los ejecutivos del sector manufacturero han expresado que están estudiando de forma activa cómo traer empleos de vuelta desde China. Démosles otra razón más para hacerlo.
Las empresas del siglo XXI dependerán de la ciencia, la tecnología, la investigación y el desarrollo que se realice en Estados Unidos. Quiero que el país que eliminó la poliomielitis y mapeó el genoma humano dé pie a una nueva era en el campo de la Medicina: Un país que sea capaz de prestar el tratamiento adecuado en el momento correcto. En algunos pacientes con fibrosis quística, este enfoque ha servido para revertir una enfermedad que se creía incontenible. Esta noche, voy a lanzar una iniciativa de Medicina de precisión que nos acercará más a curar enfermedades como el cáncer y la diabetes, y que nos dará a todos acceso a la información personalizada que precisamos para cuidar mejor nuestra salud y la de nuestras familias.
Tengo la intención de proteger un Internet libre y abierto, ampliar su alcance a todas las aulas y a todas las comunidades, y ayudar a los especialistas a construir redes más rápidas, para que la próxima generación de innovadores y emprendedores digitales tengan la plataforma para seguir transformando nuestro mundo.
Quiero que las personas que viven en Estados Unidos ganen la carrera en pos de los descubrimientos que crearán toda una serie de trabajos nuevos: Convirtamos la luz solar en combustible líquido, creemos prótesis revolucionarias para que un veterano que dio sus brazos por este país pueda jugar al béisbol otra vez con su hijo, exploremos los confines del sistema solar no simplemente para visitarlos sino para quedarnos. El mes pasado, lanzamos una nueva astronave como parte del flamante programa espacial que va a llevar a astronautas estadounidenses a Marte. Dentro de dos meses, a fin de prepararnos para dichas misiones, Scott Kelly realizará una estancia de un año en el espacio. Buena suerte, Capitán Kelly, y asegúrese de compartir sus aventuras con todos nosotros por Instagram.
Ahora, la verdad es que cuando se trata de temas como la infraestructura y la investigación básica, sé que tenemos el apoyo bipartidista en esta cámara. Me lo han comunicado miembros de ambos partidos. Sin embargo, solemos toparnos demasiado a menudo con dificultades insalvables cuando intentamos decidir cómo pagar esas inversiones. Las personas que vivimos en Estados Unidos no estamos en contra de pagar la parte de los impuestos que nos corresponde siempre que los demás también lo hagan. Pero durante demasiado tiempo, los cabilderos han amañado el código fiscal con lagunas tributarias que permiten que ciertas corporaciones no paguen nada mientras los demás pagan toda la carga. Lo han plagado de concesiones que los superricos no necesitan y han negado un recorte a las familias de clase media que sí lo necesitan.
Este año tenemos una oportunidad de cambiar todo esto. Cerremos las lagunas tributarias para dejar de recompensar a las empresas que mantienen las ganancias en el extranjero y premiar a aquellas que invierten en Estados Unidos. Usemos esos ahorros para reconstruir nuestra infraestructura a fin de atraer a las empresas para que traigan los empleos de vuelta a casa. Simplifiquemos el sistema y dejemos que los propietarios de las pequeñas empresas hagan su declaración con base en sus estados de cuenta bancarios reales, en vez de la cantidad de contadores que se puedan permitir. Y cerremos las lagunas tributarias que fomentan la desigualdad al permitir que el uno por ciento más rico evite pagar impuestos sobre su riqueza acumulada. Podemos usar ese dinero para ayudar a más familias a pagar sus gastos de cuidado infantil y enviar a sus hijos a la universidad. Necesitamos un código fiscal que ayude realmente a los trabajadores que viven en Estados Unidos a progresar en la nueva economía, y podemos lograrlo juntos.
Ayudemos a las familias trabajadoras a llegar a fin de mes sin dificultades. Démosles las herramientas que necesitan para conseguir empleos bien remunerados en esta nueva economía. Mantengamos las condiciones que fomentan el crecimiento y la competitividad. Ese es el rumbo que debe tomar Estados Unidos. Estoy convencido de que es el rumbo que quieren tomar las personas que viven en Estados Unidos. Es el rumbo que hará que nuestra economía sea más fuerte de aquí a un año, dentro de quince años y bien entrado el siglo.
Por supuesto, si hay algo que nos ha enseñado este siglo es que no podemos separar el trabajo que debemos realizar aquí de los desafíos que tenemos más allá de nuestras fronteras.
Mi primer deber como Comandante en Jefe es defender a Estados Unidos de América. En esa capacidad la pregunta no es si Estados Unidos lidera el mundo, sino cómo lo hace. Cuando tomamos decisiones apresuradas y reaccionamos ante los titulares en vez de usar nuestra cabeza, cuando la primera respuesta ante un desafío es enviar a nuestras fuerzas armadas, corremos el riesgo de ser arrastrados a pelear en conflictos innecesarios y le damos la espalda a la estrategia de más amplio prospecto que necesitamos para tener un mundo más seguro y próspero. Eso es lo que nuestros enemigos quieren que hagamos.
Yo creo en un liderazgo estadounidense más inteligente. Lideramos mejor cuando combinamos nuestro dominio militar con una estrategia diplomática sólida, cuando utilizamos nuestro poder para formar alianzas internacionales, cuando no dejamos que nuestros temores nos cieguen y nos impidan ver las oportunidades que nos presenta este nuevo siglo. Esto es exactamente lo que estamos haciendo ahora mismo, y está marcando la diferencia alrededor del mundo.
En primer lugar, nos mantenemos unidos en solidaridad con las personas de todo el mundo que han sido atacadas por los terroristas, desde una escuela en Pakistán hasta las calles de París. Seguiremos persiguiendo y acabando con los terroristas, además de desmantelar sus redes y nos reservamos el derecho de actuar unilateralmente, como hemos hecho sin cesar desde que asumí mi cargo para eliminar a los terroristas que representan una amenaza directa para nosotros y nuestros aliados.
Al mismo tiempo, en los últimos trece años hemos aprendido algunas lecciones costosas.
En lugar de tener patrullas americanas en los valles de Afganistán, hemos entrenado a sus fuerzas de seguridad, que ahora se encuentran a cargo, y hemos honrado el sacrificio de nuestras tropas con el apoyo la primera transición democrática de ese país. En lugar de enviar a un gran número de fuerzas armadas al extranjero, vamos a formar alianzas con países del sur de Asia al norte de África para denegar a los terroristas que amenazan a Estados Unidos un lugar para refugiarse.
En Irak y Siria, el liderazgo estadounidense, que incluye nuestro poder militar, está parando el avance de ISIL. En lugar de vernos arrastrados a otra guerra terrestre en Oriente Medio, estamos liderando una amplia coalición que incluye a las naciones árabes para degradar y, en última instancia, destruir a este grupo terrorista. También estamos apoyando una oposición moderada en Siria que nos pueda ayudar con estos esfuerzos a nivel mundial para asistir a la gente que se alza contra la ideología sin fundamento del extremismo violento. Este esfuerzo va a requerir tiempo. Y va a requerir concentración. Pero triunfaremos. Y esta noche le pido al Congreso que le muestre al mundo que estamos unidos en esta misión y que apruebe una resolución que autorice el uso de la fuerza contra ISIL.
En segundo lugar, estamos demostrando el poder de la diplomacia y la fuerza estadounidenses. Estamos defendiendo el principio de que las naciones grandes no pueden intimidar a las pequeñas: es lo que hemos hecho al oponernos a la agresión rusa, respaldar la democracia en Ucrania y tranquilizar a nuestros aliados de la OTAN. El año pasado, mientras realizábamos el difícil trabajo de imponer sanciones junto con nuestros aliados, algunos sugirieron que la agresión del Sr. Putin era una exhibición magistral de estrategia y fuerza. Bueno, lo cierto es que quien se mantiene hoy fuerte y unida a nuestros aliados es Estados Unidos, mientras que Rusia está aislada y con una economía en ruinas. Es así como Estados Unidos lidera: no con fanfarronadas, sino con determinación persistente y constante.
En Cuba, estamos poniendo fin a una política que debería haber terminado hace tiempo. Cuando uno hace algo que no funciona durante cincuenta años, es hora de probar algo nuevo. Nuestro cambio de política en relación con Cuba tiene el potencial de poner punto final a un legado de falta de confianza en nuestro hemisferio; desmorona una excusa ficticia para imponer restricciones en Cuba; defiende los valores democráticos; y extiende una mano de amistad al pueblo cubano. Y este año, el Congreso debería iniciar el trabajo de poner fin al embargo. Como dijo Su Santidad, el Papa Francisco, la diplomacia es un trabajo de “pequeños pasos”. Y estos pequeños pasos han ido sumándose para dar una nueva esperanza al futuro de Cuba. Después de pasar años en prisión, el hecho de que Alan Gross esté de nuevo entre nosotros nos llena de dicha: bienvenido a casa, Alan.
Nuestra diplomacia está funcionando en Irán, donde por primera vez en una década hemos detenido el progreso de su programa nuclear y reducido sus reservas de materiales nucleares. Entre ahora y esta primavera, tenemos la oportunidad de negociar un acuerdo exhaustivo que servirá para prevenir el surgimiento de un Irán con armas nucleares y garantizar la seguridad de Estados Unidos y sus aliados, entre los que se encuentra Israel, a la vez que evitará otro conflicto armado en Oriente Medio. No hay ninguna garantía de que las negociaciones tendrán éxito, y mantendré todas las opciones sobre la mesa para prevenir que Irán tenga armas nucleares. Sin embargo, si este Congreso aprueba nuevas sanciones en este preciso momento, se producirá ni más ni menos que el fracaso de los esfuerzos diplomáticos: estas medidas distanciarían a Estados Unidos de sus aliados y asegurarían que Irán volviese a iniciar su programa nuclear. No tiene sentido. Por esa razón, vetaré cualquier proyecto de ley que imponga nuevas sanciones y ponga en peligro nuestro progreso. Las personas que viven en Estados Unidos esperan que entremos en guerra solo como recurso de última instancia y tengo la intención de mantenerme fiel a esa sabiduría.
En tercer lugar, para dar forma al nuevo siglo estamos poniendo la mira más allá de los temas que nos han mantenido ocupados en el pasado.
Ningún país extranjero, ningún hacker, debería ser capaz de paralizar nuestras redes, robar nuestros secretos comerciales o invadir la privacidad de las familias estadounidenses, en especial la de nuestros niños. Nos vamos a asegurar de que nuestro gobierno integre los datos de inteligencia para combatir las ciberamenazas al igual que hemos hecho para combatir el terrorismo. Y esta noche exhorto al Congreso a que apruebe finalmente la legislación que necesitamos para hacer frente mejor a las cambiantes amenazas que presentan los ciberataques, combatir el robo de identidad y proteger la seguridad de la información de nuestros niños. Si no actuamos, dejaremos a nuestra nación y a nuestra economía en una situación vulnerable. Si lo hacemos, podremos seguir protegiendo los avances tecnológicos que han creado incontables oportunidades para personas de todo el mundo.
En África Occidental, nuestras tropas, nuestros científicos, nuestros médicos, nuestros enfermeros y profesionales médicos están revirtiendo el ébola, salvando innumerables vidas e impidiendo la propagación de la enfermedad. No podría sentirme más orgulloso de ellos, y le doy las gracias a este Congreso por el respaldo bipartidista otorgado a sus esfuerzos. Pero resta mucho por hacer y el mundo tiene que aprender de esta lección para crear una iniciativa global más eficaz a fin de prevenir la propagación de futuras pandemias, invertir en desarrollo inteligente y erradicar la pobreza extrema.
En la región Asia-Pacífico, estamos modernizando nuestras alianzas mientras nos aseguramos de que las demás naciones cumplan con las reglas al realizar operaciones de comercio internacional, resolver disputas marítimas y participar en desafíos internacionales comunes como la no proliferación y la prestación de ayuda ante desastres naturales. Y no hay ningún desafío, ningún desafío, que presente una amenaza mayor a las generaciones futuras que el cambio climático.
El año 2014 fue el más caluroso que se ha registrado en la historia de nuestro planeta. Y sé que un año no sirve para indicar una tendencia, pero esto sí sirve: 14 de los 15 años más calurosos registrados en la historia se encuentran todos en los primeros 15 años de este siglo.
He oído a gente que intenta evitar las pruebas al decir que no son científicos; que no tenemos suficiente información para actuar. Bueno, yo tampoco soy científico. ¿Pero saben qué? Conozco a muchos científicos fabulosos en la NASA, en la NOAA y en nuestras mejores universidades y todos los mejores científicos del mundo nos están diciendo que si nuestras acciones están cambiando el clima y si no actuamos contundentemente, seguiremos viendo subidas en el nivel de los océanos, olas de calor más largas y calurosas, sequías e inundaciones peligrosas y otras alteraciones masivas del clima que podrán generar más movimiento migratorio, enfrentamientos y hambre alrededor del mundo.
El Pentágono dice que el cambio climático supone riesgos inmediatos a nuestra seguridad nacional. Deberíamos actuar como si así fuera.
Es por eso que en los últimos seis años hemos hecho más que nunca para combatir el cambio climático, desde la forma en la que producimos energía hasta la manera en la que la consumimos. Es por eso que hemos reservado más tierras y aguas de dominio público que en ninguna otra administración de la historia. Y es por eso que no dejaremos que este Congreso ponga en peligro la salud de nuestros niños y nos haga retroceder al revertir nuestros esfuerzos. Estoy decidido a garantizar que el liderazgo estadounidense impulse las acciones a nivel internacional. En Pekín, hicimos un anuncio histórico: Estados Unidos duplicará el ritmo de reducción de nuestra polución de carbono y China se comprometió por primera vez a limitar sus emisiones. Y porque las dos economías más grandes del mundo aunaron esfuerzos, otros países ahora están dando un paso al frente y dan esperanzas de que este año, por fin, las naciones del mundo lleguen a un acuerdo para proteger el único planeta que tenemos.
Hay un último pilar fundamental de nuestro liderazgo: el ejemplo de nuestros valores.
Las personas que vivimos en Estados Unidos respetamos la dignidad humana, incluso cuando nos vemos amenazados; es por eso que he prohibido la tortura y trabajado para garantizar que el uso que hacemos de las nuevas tecnologías, como los drones, se limite debidamente. Es por eso que nos manifestamos en contra del deplorable antisemitismo que ha resurgido en ciertas partes del mundo. Es por eso que continuamos rechazando los estereotipos ofensivos sobre los musulmanes: la mayoría de quienes comparten nuestro compromiso con la paz. Es justamente por eso que defendemos la libertad de expresión y abogamos por la liberación de los presos políticos, condenamos la persecución de las mujeres o de las minorías religiosas, o de las personas que son lesbianas, homosexuales, bisexuales o transexuales. Hacemos todo esto no solamente porque es lo correcto, sino también porque acrecienta nuestra seguridad nacional.
Todas las personas que vivimos en Estados Unidos tenemos un compromiso profundo con la justicia, por lo que no tiene ningún sentido gastar tres millones de dólares por prisionero para mantener abierta una prisión que el mundo condena y los terroristas usan para reclutar. Desde que asumí el cargo de Presidente, hemos trabajado de forma responsable para reducir la población de Guantánamo a la mitad. Y ha llegado la hora de finalizar el trabajo. Estoy determinado y no desistiré hasta que cerremos la prisión. Nosotros no somos así.
Las personas que vivimos en Estados Unidos apreciamos nuestras libertades civiles y debemos mantener ese compromiso si queremos la máxima cooperación de otros países y sectores en nuestra lucha contra las redes terroristas. Así que a pesar de que algunos ya se han distanciado de los debates sobre nuestros programas de vigilancia, yo no lo he hecho. De acuerdo con lo prometido, nuestras agencias de inteligencia han trabajado arduamente para incrementar la transparencia y crear más salvaguardas contra posibles abusos, todo ello teniendo en cuenta las recomendaciones de los defensores de la privacidad. Y el mes que viene publicaremos un informe sobre lo que estamos haciendo para cumplir nuestra promesa de mantener seguro a nuestro país mientras fortalecemos la privacidad.
Estamos mirando al futuro en vez de al pasado. Estamos asegurándonos de que nuestra fuerza tenga un peso equivalente al de nuestra diplomacia, y de que usamos la fuerza inteligentemente. Estamos formando coaliciones para enfrentarnos a nuevos desafíos y oportunidades. Y estamos liderando con el ejemplo de nuestros valores. Siempre. Eso es lo que hace que seamos excepcionales. Es lo que nos mantiene fuertes y esa es la razón por la que siempre tenemos que seguir esforzándonos en comportarnos de acuerdo con los principios más elevados: los nuestros.
Saben, hace poco más de una década, pronuncié un discurso en Boston en el que dije que no éramos los estados liberales de América, ni los estados conservadores de América, ni los estados negros de América, ni los estados blancos de América, sino los Estados Unidos de América. Dije eso porque fue lo que experimenté en mi propia vida, en una nación que le dio a alguien como yo una oportunidad; porque crecí en Hawái, un crisol de razas y tradiciones; porque luego formé mi hogar en Illinois, un estado de pueblos pequeños, tierras ricas para la agricultura y con una de las mejores ciudades del mundo: un microcosmos del país, donde los demócratas, republicanos e independientes, personas decentes de todos los orígenes étnicos y de todas las religiones comparten ciertos valores fundamentales.
En los últimos seis años, los expertos han señalado en más de una ocasión que mi presidencia no ha dado resultados sobre la base de esta visión. Qué irónico, dicen, que nuestra política parezca estar más dividida que nunca. Esto se presenta como prueba no solo de mis propios fallos, de los cuales tengo muchos, sino también como prueba de que la propia visión es errónea e inocente y de que en esta ciudad hay demasiada gente que de hecho se beneficia del partidismo y de la paralización gubernamental para que hagamos nunca nada al respecto.
Sé que este tipo de cinismo es tentador. Pero sigo creyendo que los cínicos están equivocados.
Sigo creyendo que somos un pueblo unido. Sigo creyendo que, juntos, podemos hacer grandes cosas, incluso cuando las probabilidades no juegan a nuestro favor. Creo en ello porque he visto una y otra vez, en mis seis años ocupando mi cargo, la mejor versión de Estados Unidos. He visto las caras llenas de esperanza de jóvenes graduados de Nueva York a California, y nuestros oficiales más nuevos de West Point, Annapolis, Colorado Springs y New London. He estado de luto junto a las familias en duelo de Tucson y Newtown, y en Boston, Texas y West Virginia. He sido testigo de cómo las personas que viven en Estados Unidos se enfrentan a la adversidad, desde el Golfo de México a las Grandes Llanuras, desde las líneas de montaje del Medio Oeste a la costa del Atlántico Medio. He visto cómo el matrimonio entre homosexuales ha pasado de ser un tema polémico que solía usarse para separarnos a una historia de libertad en todo nuestro país, y ahora es un derecho civil en estados donde vive el setenta por ciento de la población estadounidense. Conozco la generosidad, el gran corazón, el optimismo y la bondad de las personas que viven en Estados Unidos que, día tras día, dan vida a la idea de que somos los guardianes de nuestros hermanos y nuestras hermanas. Y sé que esperan que aquellos de nosotros que trabajamos como funcionarios públicos aquí demos un mejor ejemplo.
Así que la pregunta que los aquí presentes esta noche debemos hacernos es qué podemos hacer, todos nosotros, para reflejar mejor las esperanzas de Estados Unidos. He servido en el Congreso con muchos de ustedes. Conozco bien a muchos de los aquí presentes. Hay mucha gente buena aquí, a ambos lados del pasillo. Y muchos de ustedes me han dicho que no vinieron aquí para esto: no vinieron para participar en una procesión de discusiones en programas de televisión por cable, para estar recaudando fondos constantemente, siempre alerta para ver cómo reacciona el Congreso ante cada decisión.
¿Se imaginan si rompiéramos con esos patrones viejos y anticuados? ¿Se imaginan si hiciéramos algo diferente?
Que quede claro: una política mejor no requiere los demócratas abandonen su programa político ni en el que los republicanos simplemente tengan que aceptar mi programa con los brazos abiertos. Una política mejor requiere que apelemos a la decencia básica el uno del otro en vez de apelar a nuestros temores más elementales. Una política mejor requiere que debatamos sin demonizar el uno al otro, que hablemos de temas importantes, de valores y de principios y de hechos, en vez de las metidas de pata insustanciales, errores triviales o falsas controversias que no tienen nada que ver con la vida diaria de las personas. Una política mejor requiere que pasemos menos tiempo sumergidos en dinero turbio para anuncios de campañas sucias y que dediquemos más tiempo a inspirar a los jóvenes, motivándolos, mostrándoles las posibilidades y pidiéndoles que se unan a nosotros en la gran misión de construir Estados Unidos.
Si vamos a tener discusiones, discutamos. Pero hagamos que sean debates que estén a la altura de esta cámara y de este país.
Es posible que todavía no estemos de acuerdo en cuanto al derecho de las mujeres a decidir sobre su maternidad, pero seguramente podemos coincidir en que es bueno que los embarazos de adolescentes y los abortos estén cerca de los niveles históricos más bajos y que cada mujer debería poder tener acceso al tipo de atención médica que necesita.
Sí, el tema de la inmigración todavía levanta pasiones, pero seguramente todos podemos reconocer algo de nosotros mismos en un perseverante estudiante joven y estar de acuerdo en que nadie se beneficia cuando se separa a una madre trabajadora de su hijo, y que es posible mejorar una ley que confirme nuestra tradición como una nación de leyes y una nación de inmigrantes.
Podemos pelear por los votos durante las campañas electorales, pero seguramente podemos ponernos de acuerdo en que el derecho al voto es sagrado y que se le está negando a demasiadas personas; y, además, en el 50. º Aniversario de la gran manifestación desde Selma hasta Montgomery y la aprobación de la Ley de Derecho al Voto, demócratas y republicanos debemos unirnos para hacer que votar sea más fácil para todos los estadounidenses.
Es posible que veamos con ojos distintos los eventos de Ferguson y Nueva York. Pero seguramente podemos entender a un padre que tiene miedo de que su hijo no pueda caminar hasta su propia casa sin ser acosado. Seguramente podemos entender a la mujer que no puede descansar tranquila hasta que el oficial de policía con el que se casó no cruza la puerta de su hogar al final de su turno. Seguramente podemos ponernos de acuerdo en que es bueno que, por primera vez en 40 años, el índice de criminalidad y la tasa de encarcelamiento hayan disminuido a la vez, y podemos usar esto como un punto de partida para que demócratas y republicanos, junto con los líderes comunitarios y los cuerpos de seguridad, reformemos el sistema de justicia penal de Estados Unidos para que nos proteja y nos sirva a todos.
Eso es una política mejor. Así es como comenzamos a recobrar la confianza. Así es como trabajamos para que nuestro país avance. Esto es lo que quieren las personas que viven en Estados Unidos. Esto es lo que merecen.
Ya no tengo que realizar ninguna campaña política. Mi único programa para los próximos dos años es el mismo que he tenido desde el día en que presté juramento en los escalones de este Capitolio: hacer lo que creo que es mejor para Estados Unidos. Si comparten la visión que les he planteado esta noche, únanse a mí para realizar el trabajo necesario. Si están en desacuerdo con parte de lo que he dicho, espero que por lo menos estén dispuestos a trabajar conmigo en los temas en los que concordamos. Y me comprometo con todos los republicanos presentes esta noche a que no solo pediré sus ideas, sino que procuraré trabajar con ustedes para hacer este país más fuerte.
Porque quiero que esta cámara, esta ciudad, reflejen algo que es verdad: que, a pesar de todos nuestros desaciertos y limitaciones, somos personas con la fuerza y la generosidad de espíritu suficiente para tender un puente, unirnos para realizar un esfuerzo colectivo y ayudar a nuestros vecinos, tanto en nuestra misma calle como al otro lado del mundo.
Quiero que nuestras acciones le digan lo siguiente a cada niño en cada vecindario: tu vida es importante, y estamos comprometidos a mejorar tus oportunidades en la vida como lo estamos con nuestros propios hijos.
Quiero que las generaciones futuras sepan que somos personas que ven nuestras diferencias como un gran don, que somos un pueblo que valora la dignidad y la importancia de cada ciudadano: hombres y mujeres, jóvenes y mayores, negros y blancos, latinos y asiáticos, inmigrantes e indios americanos, homosexuales y heterosexuales, personas con enfermedades mentales o discapacidades físicas. Quiero que crezcan en un país que le demuestre al mundo lo que aún sabemos que es verdad: que seguimos siendo más que un conjunto de estados rojos y estados azules; que somos Estados Unidos de América.
Quiero que crezcan en un país donde una joven madre como Rebekah se pueda sentar a escribirle una carta a su Presidente contándole sus vivencias de los últimos seis años:
“Es increíble cómo somos capaces de recuperarnos cuando lo necesitamos... somos una familia fuerte y muy unida que ha superado momentos extremadamente difíciles”.
Conciudadanos, nosotros también somos una familia fuerte y muy unida. También nosotros hemos superado momentos difíciles. Tras quince años del inicio de este nuevo siglo, nos hemos levantado, nos hemos sacudido el polvo de las solapas y hemos comenzado a trabajar otra vez para reconstruir Estados Unidos. Hemos sentado las bases de una nueva era. Crear un futuro más brillante depende de nosotros. Iniciemos este nuevo capítulo juntos, y comencemos a trabajar ahora mismo.
Gracias, que Dios los bendiga y que Dios bendiga a este país que tanto amamos.

viernes, 31 de mayo de 2013

¿´Impeachment?


Literalmente, impeachment significa "imputación" o "acusación". La Constitución de los Estados Unidos, en su artículo 1, sección 2, dice que la Cámara de Representantes tendrá en exclusiva el poder de proceder al impeachment, y en la sección 3 añade que el Senado tendrá en exclusiva el poder de juzgar los impeachments. El artículo 2, sección 4, reza:
El presidente, el vicepresidente y todos los funcionarios civiles de los Estados Unidos serán desplazados de su cargo mediante impeachment y condena por traición, cohecho u otros grandes delitos y fechorías.
Lo de "traición" y "cohecho" parece claro, pero la coletilla final, "or other high crimes and misdemeanors", como es imaginable, se ha prestado a múltiples interpretaciones, opiniones y polémicas entre expertos de derecho constitucional. Es fácil inferir que entre los "grandes" o "altos" delitos y fechorías están la prevaricación, el perjurio, el encubrimiento criminal y, posiblemente, en algunos casos, la mentira política, especialmente si va acompañada de encubrimiento criminal y vulneración de derechos constitucionales de los ciudadanos (por ejemplo, la libertad de expresión, o, es un suponer, el chantaje a militares, agentes de la CIA o funcionarios del Departamento de Estado). El gran especialista en la materia, antiguo profesor de Harvard, Raoul Berger (v. Impeachment: The Constitutional Problems, Harvard University Press, 1973), en su polémica con el principal abogado de Nixon en el caso Watergate, James St. Clair, apuntó y argumentó convincentemente una causa adicional para la tipología de este delito constitucional: el abuso de poder.
Hasta la fecha sólo ha habido tres impeachments contra presidentes: contra Andrew Johnson, Richard Nixon y William Clinton. Nixon dimitió motu proprio antes de que se produjera la condena; Johnson y Clinton fueron exculpados en la votación del Senado, que actúa como jurado, presidido por el jefe (chief) de la Corte Suprema. Pero el número de impeachments contra otros funcionarios es muy elevado. Solo en el estado de Illinois, y solo desde la Segunda Guerra Mundial, han sido juzgados cinco (y condenados cuatro) gobernadores por corrupción o prevaricación: William Stratton, Otto Kerner, Dan Walker, George Ryan y Rod Blagojevich. Los dos últimos creo que todavía siguen en la cárcel. Por cierto, Blagojevich era teóricamente el jefe político de Obama en la famosa maquinaria demócrata del estado y en la infame de Chicago. ¿Se imagina el lector que se aplicara el mismo criterio en asuntos de prevaricación en casos de rebeldía o insumisión anticonstitucional protagonizados por políticos y gobernadores de algunas de nuestras comunidades autónomas? ¿O contra las autoridades superiores del Estado que no actúan en consecuencia con el principio de imperio de la ley? He aquí una diferencia espectacular entre una democracia consolidada y una democracia fallida.
Con la excepción de Sean Hannity y Mike Huckabee (ambos de la Fox), muy pocos analistas políticos (sin falsa modestia, yo lo he hecho con media docena de artículos en Libertad Digital y en dos intervenciones en el diario de la noche de Telemadrid) se han atrevido a insinuar la posibilidad de un impeachment al presidente Obama tras el ataque terrorista al consulado americano en Bengasi, el 11 de septiembre de 2012. En opinión de Victor Davis Hanson, opera una especie de tabú, y la prensa progre se ha negado a investigar un caso que afectaría al primer presidente "afroamericano educado, limpio y articulado" (como diría el bocazas de Joseph Biden). La situación está cambiando desde hace algunas semanas, y la investigación iniciada en el Congreso por Issa Darrell, presidente del Comité de Supervisión en la Cámara de Representantes, está sacando a la luz informaciones devastadoras para el presidente y para su equipo en la Casa Blanca. La responsabilidad de Obama y sus asesores en materia de terrorismo (Denis McDonough, Tom Donilon y John Brennan, tengo que recordarlo: católicos progres adeptos a la Teología de la Liberación) es evidente en la forma en que se manipularon y se encubrieron los hechos, una vez que se ignoró por razones electorales la información de la CIA (¿hubo chantaje a su director, el general Petraeus? El director nacional de inteligencia, James Clapper, es un cero a la izquierda).
Al presidente Obama se le acumulan los problemas y escándalos. Al ataque terrorista en Bengasi le sucede el ataque terrorista en Boston; al espionaje a los periodistas de AP y de Fox le sigue la manipulación de la Agencia Tributaria contra el Tea Party… Me aventuro a hacer algunas predicciones: Obama se consolida ya como un presidente lame duck, otros opinan que más bien es un dead duck; en las elecciones intermedias del próximo año vamos a presenciar un renacimiento vigoroso del Tea Party, lo que posiblemente bloqueará todas las iniciativas legislativas del presidente para el resto de su mandato; y Hillary Clinton, la "princesa de Bengasi", plausiblemente perderá la posibilidad de ser la candidata demócrata para suceder al Rey Obama en 2016.
Mientras tanto, antes de que el Comité Judicial de la Cámara de Representantes inicie los procedimientos para una posible imputación del presidente, Darrell Issa y otros notables congresistas republicanos, como el representante Jason Chaffetz, de Utah, y el senador Ted Cruz, de Texas, junto a rutilantes estrellas del Tea Party como Sarah Palin y Michele Bachmann, seguirán dando la batalla política contra la impostura y en pro de la democracia bajo el imperio de la ley.
Titulo este artículo con una interrogación. La conclusión a la que llego –enjuiciando no la incompetencia, sino la mala fe y la arrogancia del poder– desde el sentido común y el rigor constitucional es clara: ¡impeachment!

Tomado de:

http://www.libertaddigital.com/opinion/manuel-pastor

lunes, 3 de septiembre de 2012

The Obama deception HQ full length version




 "The Obama Deception" es una película contundente que destruye completamente el mito de que Barack Obama está trabajando para los mejores intereses del pueblo norteamericano.

El fenómeno Obama es un engaño cuidadosamente elaborado por los capitanes del Nuevo Orden Mundial. En su campaña electoral del 2008, Obama fue presentado, por todos los medios  como"el salvador" , como el presidente del cambio, el que vendría a arreglar todo lo mal hecho por la administración de G.W Busch. Todo estuvo orquestado de manera tal que el pueblo creyó en sus promesas, y en realidad todo no fue más que  un intento de engañar al pueblo norteamericano.

Hemos llegado a una coyuntura crítica en los planes del Nuevo Orden Mundial. No se trata de izquierda o derecha: se trata de un Gobierno Mundial Único. Los bancos internacionales planean saquear a los habitantes de los Estados Unidos y convertirlos en esclavos en una Plantación Global.

En esta película predominan las preguntas y respuestas sobre: ¿Para quién trabaja Obama, qué mentiras  ha dicho, y su cuál es su verdadera agenda?. Si desea conocer los hechos que demuestran la verdadera cara de Barach Hussein Obama  esta es la película para usted.

 Observa el engaño de Obama y verás  cómo:

- Obama está continuando el proceso de convertir a los EE.UU. en algo que se asemeja a la Alemania nazi, con el Servicio Nacional forzado, interno espías civiles, escuchas telefónicas sin orden judicial, la destrucción de la Segunda Enmienda, los campos de FEMA y la ley marcial.

- Gestores de Obama están abiertamente anunciando la creación de un nuevo Banco del Mundo que va a dominar todas las naciones de la tierra a través de los impuestos al carbono y la fuerza militar.

- Los banqueros internacionales son los verdaeros  ingenieros, creadores de la crisis financiera mundial, para llevar  a la bancarrota a las naciones del planeta para luego someterlas a seguir las órdenes de un Gobierno Mundial.

- Obama planea saquear la clase media, destruir las pensiones y la federalización de los estados a fin de que la población sea totalmente dependiente del Gobierno Central.

- La élite está utilizando Obama para pacificar al público para que puedan dar paso a la Unión de América del Norte a hurtadillas, lanzar una nueva Guerra Fría y continuar la ocupación de Irak y Afganistán.



 Texto original:

The Obama Deception is a hard-hitting film that completely destroys the myth that Barack Obama is working for the best interests of the American people.

The Obama phenomenon is a hoax carefully crafted by the captains of the New World Order. He is being pushed as savior in an attempt to con the American people into accepting global slavery.

We have reached a critical juncture in the New World Order's plans. It's not about Left or Right: it's about a One World Government. The international banks plan to loot the people of the United States and turn them into slaves on a Global Plantation.

Covered in this film: who Obama works for, what lies he has told, and his real agenda. If you want to know the facts and cut through all the hype, this is the film for you.

Watch the Obama Deception and learn how:

- Obama is continuing the process of transforming America into something that resembles Nazi Germany, with forced National Service, domestic civilian spies, warrantless wiretaps, the destruction of the Second Amendment, FEMA camps and Martial Law.

- Obama's handlers are openly announcing the creation of a new Bank of the World that will dominate every nation on earth through carbon taxes and military force.

- International bankers purposefully engineered the worldwide financial meltdown to bankrupt the nations of the planet and bring in World Government.

- Obama plans to loot the middle class, destroy pensions and federalize the states so that the population is completely dependent on the Central Government.

- The Elite are using Obama to pacify the public so they can usher in the North American Union by stealth, launch a new Cold War and continue the occupation of Iraq and Afghanistan.


http://www.infowars.com
http://www.prisonplanet.tv

viernes, 3 de febrero de 2012

Los obispos, contra Obama: dispuestos ir a "la cárcel" antes que cumplir su nueva ley

Guerra abierta contra Obama. Los obispos católicos han salido en tromba contra la política que obliga a los creyentes a pagar abortos.

LIBERTAD DIGITAL 2012-02-01

¡A la mierda con vosotros!
La Administración Obama está empeñada en que creyentes, cristianos y judíos, renuncien a la libertad religiosa y de conciencia al ser obligados a pagar seguros que, a su vez, están obligados a pagar los abortos y otras prácticas contrarias a sus convicciones, lo que incluye a los centros de carácter religioso.

Sin embargo, el presidente de EEUU no contaba con la férrea oposición y firmeza de la jerarquía católica del país, que está movilizando a sus fieles y que se están haciendo oír en las iglesias y en los medios de comunicación. De momento, ya se han manifestado en contra 126 obispos de Estados Unidos contra esta medida.

El obispo de Pittsburgh ya publicó una dura carta en la que aseguraba que Obama había enviado "a la mierda" a los católicos de EEUU mientras el arzobispo de Nueva York denunciaba las tropelías del Ejecutivo norteamericano mientras el presidente le telefoneaba para apaciguar sus críticas.

Ahora ha sido otro obispo de Estados Unidos el que señala, tal y como recoge la agencia ACI, que como sucedió con los primeros mártires cristianos de la Iglesia, los católicos en ese país deben prepararse para sufrir, incluso la cárcel, tras la decisión del gobierno de Obama de obligar a los empleadores a pagar seguros que incluyen anticoncepción, esterilización y fármacos abortivos.

Así lo señaló el Obispo de Lincoln (Nebraska), Fabian W. Bruskewitz, ante la orden de la administración Obama, dada a conocer el 20 de enero a través del Departamento de Salud y Servicios Humanos, que obliga a que, a partir del año 2013, los empleadores se vean obligados a pagar seguros que cubren diversas prácticas abortivas y de esterilización.

"No podemos y no cumpliremos esta injusta norma. Como los mártires de los primeros días, tenemos que estar preparados para aceptar el sufrimiento que podría incluir altas multas y la cárcel", escribió el prelado en una carta que ordenó sea leída en la Misa del domingo 29 de enero en toda su diócesis. "Nuestra libertad religiosa en Estados Unidos está en grave peligro", advirtió.

La secretaria del departamento de Salud y Servicios Humanos, Kathleen Sebelius, quien afirma ser católica, le ha dado un plazo de un año a las instituciones religiosas para acatar la norma. "Esto significa que todos nuestros hospitales católicos, escuelas, agencias de servicios sociales y similares serán obligados a participar del mal", explicó el Obispo.

El Prelado dijo además que la Iglesia "le ha pedido al Presidente Obama que rescinda esta ley, pero todas las solicitudes han encontrado una pared y han llegado a oídos sordos" en la administración. El Obispo de Lincoln es uno de los muchos líderes de la Iglesia en Estados Unidos que ha hablado sobre este controvertido tema.
En la diócesis de Phoenenix, los católicos escucharon un mensaje del Obispo Thomas J. Olmsted, quien señaló que la gente de fe no puede "ser relegada a ser ciudadanos de segunda clase" ni "despojada de sus derechos dados por Dios".

El Obispo de Marquette, en el estado de Michigan, Mons. Alexander K. Sample, afirmó que si esta ley entra en vigor "nosotros los católicos nos veremos obligados a violar nuestra conciencia o a dejar la cobertura de salud para nuestros empleados y sufrir las penalidades por hacer eso".

El Arzobispo de Nueva Orleans, Gregory M. Aymond, resaltó por su parte en su carta del fin de semana que es necesario actuar ante este "ataque sin precedentes a la libertad religiosa".
Fuente:

http://www.libertaddigital.com/mundo/2012-02-01

jueves, 10 de noviembre de 2011

¿Quien perdió Irak?

Oriente Medio: ¿Quién perdió Irak?
Por: Charles Krauthammer
Barack Obama fue, desde el principio, un firme detractor de la Guerra de Irak. Guerra que, cuando accedió a la Presidencia, en enero de 2009, estaba ganada.

La táctica del incremento de tropas [surge] fue un rotundo éxito. Al Qaeda mordió el polvo de una humillante derrota cuando los suníes de Al Anbar decidieron luchar contra ellos codo con codo con los infieles norteamericanos. Aún más notable: las fuerzas del primer ministro Nuri al Maliki, chií, desmantelaron –con asistencia norteamericana– las milicias chiíes desde Basora hasta Sader City.


Así estaban las cosas: Al Qaeda, diezmada; el primer ministro chií, adoptando una postura decididamente nacional; los suníes, dispuestos a integrarse en un Gobierno de concentración; las bajas norteamericanas, en mínimos; las elecciones, a la vuelta de la esquina. A Obama no le quedaba sino una única tarea: negociar un nuevo acuerdo sobre la presencia norteamericana en el territorio iraquí (SOFA, por sus siglas en inglés –New Status of Forces Agreement–) para consolidar esos avances y forjar una alianza estratégica con la única democracia del mundo árabe.

Pues nada. Las negociaciones fracasaron definitivamente el mes pasado. No hay ningún acuerdo, ninguna alianza. El 31 de diciembre, la presencia militar norteamericana en Irak estará finiquitada.

Y no podrá decirse que el presidente no se lo esperara. Tuvo tres años para prepararse. Todo el mundo, en Irak y en EEUU, sabía que el SOFA de 2008 para el repliegue norteamericano se concibió con vistas a una futura renegociación. Todas las partes relevantes –salvo las milicias de Muqtada al Sader– estaban interesadas en el mantenimiento de una fuerza norteamericana de estabilización, al estilo de lo que sucedió en Japón, Alemania y Corea después de la II Guerra Mundial.

En tres años, Obama ha cosechado dos bochornosos fracasos. El primero fue su incapacidad para, en el apogeo de la influencia norteamericana en el Irak postsurge, arbitrar una coalición de centro con los bloques mayoritarios entre las comunidades suní, chií y kurda, que se repartieron el 69% de los escaños en las elecciones de 2010.

Esa tarea era cosa del vicepresidente Joe Biden. Fracasó estrepitosamente. A resultas de ello, el Gobierno iraquí acabó en manos de una coalición sectaria en la que las riendas las lleva la pequeña facción (12%) de Sader, satélite de Irán.


El segundo fracaso tuvo que ver con el propio SOFA. El Ejército recomendó dejar 20.000 efectivos regulares, muy por debajo de los que tenemos desplegados en Corea (28.500), Japón (40.000) y Alemania (54.000). Pero el presidente rechazó la propuesta y optó por dejar entre 3.000 y 5.000 hombres.

Ese contingente tan ridículamente pequeño tendría que consumir todas sus energías en su propia defensa –recordemos el trágico destino de nuestro despliegue en el Líbano en 1982, sin misión concreta alguna–, por lo que no podría procurar instrucción a los iraquíes, ayudar a conformar la fuerza aérea local –equipada por EEUU–, mediar en las disputas étnicas (como hemos hecho fructíferamente, por ejemplo, entre los kurdos y los árabes), administrar las bases dedicadas a vigilancia y operaciones especiales y establecer la clase de estrechas relaciones militares que sustentan nuestras alianzas más fuertes.

La propuesta Obama fue una señal inconfundible de falta de seriedad. Quedó claro que, simplemente, quería marcharse, dejando a cualquier iraquí lo bastante loco como para ser proamericano expuesto al letal influjo iraní. Mensaje recibido. Justamente la semana pasada Masud Barzani, líder de los kurdos –de los más firmes aliados estadounidenses durante dos décadas–, visitaba Teherán para presentar sus respetos tanto al presidente Ahmadineyad como al ayatolá Jamenei.

Las cosas no tenían que acabar así. Nuestros amigos no tenían que acabar a la intemperie y buscando la protección iraní. Tres años y una guerra ganada habían dado a Obama la oportunidad de asentar una alianza estratégica con la segunda potencia más importante del mundo árabe.

La excusa esgrimida ha sido la negativa iraquí a conceder inmunidad jurídica a las fuerzas estadounidenses. Pero la Administración Bush se topó con el mismo problema... y lo sorteó. Obama no tenía el menor deseo de hacerlo. De hecho, él considera la retirada un auténtico éxito, el cumplimiento de una promesa electoral.

Obama se opuso a la guerra, sí, pero cuando se convirtió en el comandante en jefe ya habíamos pagado el tremendo precio en recursos y sangre. Su obligación consistía en sacar provecho a ese sacrificio, en blindar los avances estratégicos que nos había aportado ese sacrificio.

Obama ha fracasado precisamente en aquello que, según su Administración, hace tan bien: la diplomacia. Tras años de uso supuestamente torpe de la fuerza bruta, Obama iba a abrir la puerta a una era... no de poder duro [hard power], sino de poder blando [soft power], diplomático, inteligente. Pues nada.

Dentro de unos años no nos preguntaremos quién perdió Irak, pues ya está claro, sino: ¿por qué?
© The Washington Post Writers Group

lunes, 26 de septiembre de 2011

El liderazgo de Barack Hussein Obama se tambalea.

 

Imagen: Barack Hussein Obama y su  vicepresidente Joe Binden en una sesión de trabajo  en la Casa Blanca

... Ineficaz ante la crisis económica y sin rumbo claro en política internacional, el jefe de la Casa Blanca pierde el apoyo de sus tradicionales votantes

Barack Obama está atravesando su momento más bajo en la Casa Blanca. Las dos últimas semanas han marcado una crisis en su liderazgo: desde encuestas que le hunden en popularidad y ensalzan a Hillary Clinton como mejor preparada para el cargo, a gurús demócratas que piden que despida a casi todo su equipo y comience de nuevo, o la constatación de que el voto hispano, judío y negro se le está escapando, desencantado por su ineficacia ante la crisis económica y el incumplimiento de muchas de las promesas del «Yes, we can». Cuando falta poco más de un año para las elecciones, por primera vez un triunfo republicano comienza a considerarse posible.
El propio «New York Times» ha oficializado este momento crítico con un editorial titulado «Crisis de liderazgo». A la lista de ejemplos del insuficiente perfil del presidente, el rotativo neoyorquino ha añadido los últimos días el «curioso panorama» visto en las Naciones Unidas, cuando el presidente francés, Nicolas Sarkozy, «pisó con más fuerza» que Obama en el nuevo capítulo abierto en las relaciones entre Israel y Palestina. «EE.UU. encara la perspectiva de tener que compartir, o incluso ceder, su papel de décadas como arquitecto del proceso de paz de Oriente Medio», decía en su portada el diario.
Que Obama haya tenido que «jugar a la defensiva» en la petición palestina de reconocimiento como Estado por la ONU —así lo ha valorado el «Washington Post»— viene a demostrar el fracaso de las expectativas levantadas por el propio Obama, que decía tener a toda esa región como prioridad de su mandato.
Pero es la crisis económica, con un paro del 9,1 por ciento que la Reserva Federal no cree que baje durante 2012, lo que más daño está haciendo a la popularidad del presidente. Todos los sondeos coinciden en darle los peores resultados desde que llegó a la Casa Blanca. El último de la CBS indica que sólo el 43 por ciento de los estadounidenses está satisfecho, cifra que baja al 34 por ciento a la hora de aprobar su gestión de la crisis.
El descenso en porcentajes es aún más notorio en el caso de las minorías. Según la cadena ABC, el apoyo a Obama por parte de la población negra ha pasado del 83 por ciento en abril al 53 por ciento en septiembre. Gallup marca una caída entre los hispanos del 67 por ciento al 48 por ciento, y entre los judíos del 80 por ciento al 60 por ciento. Para intentar recuperar la base electoral que logró forjarse en las presidenciales de 2008, el equipo del presidente acaba de poner en marcha una campaña denominada «operación voto». Parte de la estrategia ha sido nombrar a un «agente de enlace» con la comunidad judía.
Otra señal de la dificultad para reunir de nuevo la mayoría que le llevó al triunfo electoral es la reducción de las pequeñas donaciones para la campaña de reelección. En 2008, la cuarta parte de la financiación vino de cuatro millones de personas que al menos una vez donaron hasta 200 dólares. Ahora, el número de pequeños donantes de momento solo llega al medio millón.
El desánimo se ha extendido entre los demócratas. La principal voz de alarma ha sido la de James Carville, que fue estratega de Bill Clinton. Carville ha dicho que Obama debería «sentir pánico» y le ha pedido que haga limpieza en la Casa Blanca. «Por el amor de Dios, ¿por qué continúa todavía con los consejeros económicos y políticos que nos han llevado a este desastre? No está funcionando. Y no funcionará si se trabaja con el mismo equipo, la misma estrategia y las mismas excusas», escribó Carville en un carta abierta al presidente.
Tampoco le ayuda a Obama que en medio de esta situación muchas miradas se dirijan a Hillary Clinton, de manera que hay quien se arrepiente de haber apoyado en su día al senador de Illinois frente a la senadora de Nueva York. Un sondeo de Bloomberg asegura que el 34 por ciento de los estadounidenses creen que la hoy secretaria de Estado lo haría mejor que Obama como presidenta; el 47 por ciento estima que lo haría igual y solo el 13 por ciento, que desempeñaría sus funciones peor. Clinton ha tenido que insistir en que no retará a Obama en unas primarias.

miércoles, 21 de septiembre de 2011

Fotos reveladoras de la personalidad de Barack Hussein Obama

Fotos de Barack Hussein Obama en las oficinas de la Casa Blanca.













Estas fotos de Obama son una muestra de su  falta de educación, además  de constituir una grave falta de respeto a todo lo que simboliza la Casa Blanca por ser la sede del gobierno de este gran país y por todos los valores historicos, socilaes, culturales, políticos y morales que esta maxima institución representa para el pueblo estadounidense.

Estas fotos me llegaron via Email con el siguiente mensaje:

They all show a basic disrespect for The White House and its furnishings! The White House belongs to the People of America and should be more revered than to use anything and everything for a foot rest! What all these shots have in common is that they continue to prove that this man has no class!

SO HERE'S A MESSAGE FROM THE PEOPLE OF AMERICA :

KEEP YOUR DAMN FEET OFF OUR FURNITURE!!!

jueves, 18 de agosto de 2011

¿Qué se esconde detrás de las palabras de este hombre?

Este hombre siniestro es el presidente de este país, ¿por equivocación o por ingenuidad política del electorado que creyó en él llegó a la presidencia, o simplemente por el apoyo económico y logístico de los enemigos de esta gran nación?
Esas son las preguntas que a diario me hago a mi misma y que todavía no logro descifrar, sobre todo cuando leo noticias como estas:

Obama: Ataque terrorista solitario es la mayor inquietud de EEUU

.WASHINGTON (AP) — El presidente Barack Obama dijo el martes que en Estados Unidos es más probable un ataque terrorista de un "lobo solitario" que un esfuerzo coordinado como los ataques del 11 de septiembre de hace casi una década.

Con la nación preparándose para conmemorar el 10mo aniversario de los ataques con aviones comerciales secuestrados en Nueva York y Washington, y la caída de uno de esos jets en la campiña de Pensilvania, Obama señaló que el gobierno está en un estado de conciencia más claro.

"La mayor preocupación que tenemos en este momento no es el lanzamiento de una operación terrorista grande, aunque ese riesgo siempre está ahí", dijo el mandatario en entrevista con la cadena de televisión CNN.

"El riesgo que nos preocupa especialmente en este momento es el del terrorista solitario, alguien con un arma que sea capaz de realizar masacres de gran escala, como la que vimos en Noruega recientemente", comentó. "Ya saben, cuando tenemos una persona completamente irracional o que es movida por una ideología de odio, ellos pueden hacer mucho daño, y es mucho más difícil rastrear a esos operadores lobos solitarios", agregó.

En Noruega, Anders Behring Breivik, de 32 años, fue acusado de matar a 69 personas el mes pasado en un campamento juvenil. Un abogado de Breivik dijo que su cliente cree que la masacre era necesaria para salvar a Noruega y Europa de los musulmanes y para castigar a los políticos que han abrazado el multiculturalismo.

En años recientes, Estados Unidos ha padecido ataques vinculados con terrorismo que las autoridades creen que fueron realizados por una sola persona. En noviembre del 2009, 13 personas murieron en Fort Hood, Texas, en una balacera que condujo a formular cargos contra un psiquiatra de las fuerzas armadas, quien según las autoridades se convirtió en extremista islámico.

En el 2010, en Nueva York, falló un ataque en Times Square con un automóvil cargado con una bomba; y el 25 de diciembre del 2009 fracasó el intento de derribar con una bomba un avión que logró aterrizar a salvo en Estados Unidos. En todos estos casos las autoridades responsabilizaron a una sola persona.

En la entrevista con CNN, Obama dijo que el gobierno continúa monitoreando y recopilando información sobre potenciales confabulaciones terroristas a pesar de que las capacidades de al-Qaida han sido disminuidas. El líder de la red terrorista, Osama bin Laden, murió en mayo durante una redada de fuerzas especiales de la Marina de Guerra de Estados Unidos a su casa en Pakistán.

Al preguntársele si los estadounidenses no deben preocuparse por un ataque nuclear o radiactivo o por algún otro hecho "espectacular", Obama respondió: "Mire, como presidente de Estados Unidos, me preocupa todo. Pero pienso que el escenario más probable ante el que debemos estar en guardia en este momento termina siendo más el de una operación de un lobo solitario que el de un ataque terrorista grande bien coordinado. Aunque de todos modos tenemos que estar por encima de eso, y nunca tener la guardia abajo. Eso es parte de nuestro trabajo".
.
http://es-us.noticias.yahoo.com/obama-ataque-terrorista-solitario-inquietud-eeuu-001201451.html/
.....
No sé, pero esto me huele más a una información que puede ser usada a conveniencia por esos "lobos solitarios", que un mensaje de tranquilidad y seguridad para los ciudadadnos de este país.
Locos y lobos solitarios, abundan por todas partes, sobre todo en los países democráticos donde los enemigos de la humanidad actuan libremente, pero, si conociendo esta premisa, los gobiernos no se preocupan por tomar medidas preventivas para evitar esas masacres masivas en lugares públicos, entonces sí que tendremos que acostumbrarnos a la idea de que cualquier terrorista puede camuflagearse como " loco" , o como "lobo solitario" para ocasionar un ataque terrorista en cualquier lugar aprovechando la asistencia de publico a actividades artísticas, recreativas, sociales o politicas.
Con Barack Hussein Obama, nunca se sabe lo que pueda suceder, de cualquier manera él es el presidente del cambio, y cambiando está este país desde que él ocupa la presidencia, solo que desde mi punto de vista, para mal. Por ese camino de su ambivalencia, de sus tropiezos y sus diatribas en contra de los valores establecidos en esta gran nación, dentro de poco Estados Unidos dejará de ser la primera potencia mundial para convertirse en un país vulnerable a ataques de sus históricos enemigos de izquierda incluyendo masacres llevadas a cabo por individuos supuestamente desequilibrados, contra los cuales el presidente se declara impotente de poder evitar

miércoles, 27 de julio de 2011

Las mentiras de Barack Hussein Obama

OBAMA MIENTE TAN DESCARADAMENTE COMO UN NIÑO

Por Andrés Pascual

Las mentiras las dicen los niños con la evidencia contraria a mano. Obama miente y por eso es peligroso, porque, como los Castro y “su grey infantil gerontocrática” en Cuba, al actuar de esa forma, sin seriedad, sin responsabilidad, te escupe a la cara por lo que hace y por lo que dice porque “le sale de los c……s”: si quieres, lo crees; si no, “a otra cosa mariposa”.
Los ilegales deberían reconocer “el tumbaíto” que se trae con ellos: cada vez que organizan una protesta, el tipo prepara una visita a algún lugar donde, por regla general, la minoría hispana o de etnias indígenas del subcontinente, que es la preferida para cuestionar el capítulo por lo que suena y por lo visible que se hace, son legales o autorizados bajo condiciones como el TPS.
Después de solidarizarse con ellos, de llorar (como si fuera uno más) con ellos, porque “sabe lo que sufre un deportado”, al día siguiente los raids contra estas personas arrecian en niveles superiores al 70 % de lo que se hacía hasta el día anterior. El próximo encuentro con el presidente “afro” (usé esa palabra porque es injusto que se emplee con todos los negros que viven aquí y se deje al 1ero del mundo fuera, como acostumbran CNN, The Miami Herald, The New York Times…), será igual al anterior, solo que las deportaciones duplicarán el número pactado con el ICE desde aquel momento… ¿Por qué le creen? Lo de que es elocuente no es funcional, porque nunca ha podido convencer a ningún exiliado cubano (dije exiliado, no comunidad), de sus reales intenciones encubiertas hacia la dictadura. Con nosotros puede decir lo que le de la gana que, en este caso, quienes nos pasamos por los “c…..s” lo que diga ya se sabe quiénes somos.
Se están “partiendo las patas” las agencias con el fin de lograr las licencias que les permitan reactivar el “negocio” de los viajes que llaman de “pueblo a pueblo”, recuperados por el afroamericano, hábilmente, como una de las armas creadas por Clinton para violar el embargo.
Hay quienes piensan que un desastre electoral de Chávez en Venezuela pudiera ocasionar la pérdida del apoyo económico que necesita la tiranía para mantenerse, cuando es al revés: si Raúl dejara huérfano al gorila del Arauca del apoyo de la contra-inteligencia militar y logístico, el simio no duraría una semana.
El cuento de la dependencia de la dictadura del petróleo venezolano es real, pero no como lo quieren hacer ver los venezolanos que llegan aquí como miembros de un exilio tan raro como la lucha que desarrollan en su país; que le hacen un cuento al cubano para que les abran espacio y los apoyen, que no merecen, por las razones que no voy a repetir; que, además, vienen con el dinero que haga falta para comprarse puestos de editores de periódicos, negocios y trabajos para su gente del ambiente radiotelevisivo. Los mismos que han presentado en los talkshows de Haza; primero, como “ex dirigente chavista”; después, como “ex funcionario oficialista” y que, cuando el dinero empieza a correr, les cambian el cartelito a “analista político”; aunque, con algunos cubanos como Loret de Mola, también sucedió en el descabezado programa de Maria Elvira Salazar.
La tiranía cubana la sostienen los americanos, los políticos filocomunistas del partido demócrata con el apoyo de algunos infieles del republicano y la combinación de los más poderosos grupos de este país que incluye a gente de ambos partidos.
Si Chávez se cae mañana, pudiera ser porque la nomenklatura lo desprotegió, lo que sería posible si los americanos se lo piden a los Castro, sin embargo, parece que a esta gente también les conviene ese energúmeno en el poder. El tipo está en las manos de Raúl y de Ramiro Valdés y el estúpido ni cuenta se da de que puede ser sacrificado por gente que nunca le han sido fieles a nadie.
Eso es otra garantía que le da credibilidad al castrismo ante la Casa Blanca, las demás son históricas, desde 1956.
Según el Dpto. del Tesoro, suavizar las restricciones contra la dictadura, específicamente lo de “pueblo a pueblo”, es una alternativa (ya han emitido 30 licencias) de apoyo al cubano común en su deseo de “determinar libremente el futuro de su país”, como si fuera tan fácil.
Parece que estos americanos del negocio con el castrismo no saben (o son los más estúpidos hijos de putas del mundo) que, para entrar a Cuba, para moverse dentro, es obligatorio aceptar la absoluta supervisión de la dictadura más las consecuencias que se deriven y que, sin ningún tipo de escrúpulos, fusilan o le meten 100 años al que haga falta. Visto el caso, se puede decir que Alan Gross no le interesa a ninguno de estos elementos, de lo contrario, no encubrirían con mentiras relativas a la libre determinación esa cochinada traidora de apoyo a la tiranía.
El grupo Obama declaró que “estos viajes pueblo a pueblo son el apoyo a la sociedad civil y al libre flujo de información” (lo que no dicen es que sociedad civil, para ellos, es el grupo de disidentes y opositores pagados que firman o declaran cualquier cosa que respalde, de forma encubierta, a la dictadura).
El grueso de miembros de “la comunidad” que viaja a Cuba a diario es el mejor referente para desmentir cualquier justificación, que descubre también los objetivos verdaderos; porque, en cualquier cuadra hay por lo menos un emigrado que, cada noche, hace el cuento de cómo le va a Aroldis Chapman en el beisbol y a Gamboa en el boxeo; qué marca de tennis es la mejor y lo “último de Don Omar.
Son, nadie lo dude, juglares del modo de vida americano por las calles de Cuba que, en buena medida, compran una vivienda allá, envían a sus hijos 2 ó 3 meses de vacaciones, llevan la hija para celebrarle los 15, ponen un negocito a nombre de un familiar y, a menudo, sueltan lo malo que es esto y lo “hijo de puta que es el exilio”.
Nadie le puede creer a Obama que esa “política suavizada” va a crear un teatro de experimentación universitario, con una fotografía recorriendo el mundo en la que se vea una sala de cualquier casa cubana y un americano-a (encubierto-a en una ONG) dando clases de cómo se puede alcanzar la libre determinación del pueblo.
Los primeros que ya se pasaron por los c…..s esa política es la población; ahora, el que le crea al presidente, que deje la billetera a buen recaudo.